(KELIRU KATA GANTI)
Lam bahasa sit na dzamir
Na mustatir atau nyata
Dak tajak beut trôh u mesir
Wah peumahir lom bahasa
Saraf nahu bèk kuatir
Baca tafsir mangat lanca
Hingga hana kucar-kacir
Bathin dhahir ka siaga
Basa inggréh gléh mengalir
Han wah jubir tuléh baca
Dak tapeugah basa kafir
Geukheun nyinyir ban tarasa
Lôn neuk peugah bah lam syair
Kon lôn sindir tapi fakta
Hingga lôn "tak naik pikir"
Geubôh dzamir le meutuka
Lam ceuramah peuhah tafsir
Jeut neu sortir salah beuna
Óh geusurah bak yang hadir
Salah dzamir tan geukira
Geupakèk "neu" ukeu hadir
Meuhat dzamir "anti" / "anta"
Harus jih "geu" sinan hai sir
Sama dzamir "huwa" / "hiya"
Kesimpulan:
Ramèe Teungku Aceh yang mahir tentang kaedah bahasa Arab dan bahasa Inggréh, tapi jayéh keu kaedah bahasa Aceh. Khusus jih dalam penggunaan dzamir (kata ganti).
Wallahu a'lam....
Le teungku watèe geusurah kitab lôn deungöe meunöe:
Contöe kalimat yang keliru:
Nabi "neumeusabda" ;
Allah "neumeukalam" dll.
Perhatikan:
"neumeusabda" dan "neumeukalam" meugandông dzamir "droneuh" atau "kah" (engkau), lam basa arab "اَنْتَ"
Dalam istilah bahasa Indonesia disebut "orang kedua tunggal".
Seharus jih yang beutôi nakeuh: Nabi "geumeusabda" ;
Allah "geumeukalam".
Karena dalam kalimat "geumeusabda" dan "geumeukalam" meungandông dzamir "gob nyan" atau "jih" (dia), lam bahasa arab "هُوَ"
Dalam istilah bahasa Indonesia disebut "orang ketiga tunggal".
-----
Mohon ma'af atas kekurangan dan terima kasih jika ada kritik/saran.
Koetaradja, 28.05.2022
Wassalam,
🆑Ⓜ️🅰️RJ🅰️♑
#CaeCutlem #CLMarjan #PustakaSastraAceh #DakwahLamCae #DiakritikBahasaAceh
Tidak ada komentar:
Posting Komentar