*TEURIMÖNG GEUNASÉH* ?
Awai-awai lôn han tom lôn teumèe ucapan yang simakna deungön *TERIMA KASIH* dalam basa aceh. Ureueng aceh biasa menggunakan *ALHAMDULILLAH* sebagöe ucapan dengan maksud yang sama/rap2 sama deungön *TERIMA KASIH*.
Akhée-akhée nyöe ka meu-eu-eu (ikut-ikutan) menggunakan *TEURIMONG GASÉH* yang hana laén nakeuh *MENG-ACEH-KAN KATA TERIMA KASIH* .
Hai nyöe mungkin bisa mudah jiteurimöng umum, karena makna jih mantöng jianggap sama deungön bahasa yang asli.
Lam masa-masa komplik aceh, istilah *TEURIMÖNG GASÉH* ka "geumodifikasi" lom uléh kalangan "tertentu" yakni *TEURIMÖNG GEUNASÉH*. Meuteu-oh leubéh fasekh nah... 😜 Sang indatu ureueng aceh awai meunan geukheun si-uröe-uröe😊😄😊
Meunurôt lôn *GEUNASÉH* lam basa aceh saban arti jih ngön *KEKASIH* dalam bahasa indone. Bisa saja meumakna "pacar" / "boh hatée" bahkan jeut sit bermana pasangan tanyöe... *Laköe/Binöe*
Jadi TEURIMÖNG GEUNASEH ?
- Terima (lah) kekasih (ku) ?
- Terima (lah) isteri/suami (ku) ?
Hôm keuh hai...
Uléh seubab nyan lôntuan hana tom lôn peuguna istilah *TEURIMÖNG GEUNASÉH* nyan. Palèng that meukarat hana meupeu kheun, ya lôn kheun *TEURIMÖNG GASEH* mantöng. Tapi teutap leubéh kayém lôn peuguna *ALHAMDULILLAH* .
Mungkin na yang jeut mencerahkan lom, atau bahkan na pandangan laën. Alhamdulillah 🙏
Tidak ada komentar:
Posting Komentar